|
Post by Iron Bonny Shades on Oct 10, 2003 19:26:39 GMT -5
This is a simply amazing compiled list on the fine art of Crab Swearing.
I'll even scan it for you if you'd like.
|
|
|
Post by LarsBlitzer on Oct 11, 2003 20:58:16 GMT -5
As you're standing over my shoulder right now, how can I refuse?
Here:
Crab Clan Slang "Cheat Sheet" By Hida Ryoko, Bushi
These slang terms have been compiled from the books "Bearers of Jade: The Second Book of the Shadowlands", "The Way of the Crab" as well as "Zakennayo! The Real Japenese You Were Never Taught In School.". Enjoy.
As a clan best known for its directness and blunt manners, the Crab are the unquestioned masters of the outraged rant. A Hida samurai with his wind up can spew enough epithets to make a Mantis sailor blush with shame. Incidents of shouting matches leading to duels pepper the court histories, and most diplomats tread very carefully when approaching a Crab in conversation.
In order to help you role-play Crab samurai to the fullest effect, we've provided a list of some of the more common Rokugani curses. Keep in mind that no one of noble rank (outside of the Crab, that is) would ever stoop to using such uncouth language, and the random hurling of oaths can easily result in Honor loss or worse. Be ready to back up your words with strength.
ltaime-ni? - Want to feel some real pain? Fu-tsugo ga arimacrapaka? - Do you have a problem? Hame wo hazusu - Make merry or suffer the consquences. Uchi no kaisha - Stay away from my family. Kenka uten noka! - Are you looking for a fight? Omae wa dare da?! - Who do you think you are?! Mapputatsuni hiki sakuwayo! - I'll tear you in halfl Insults Dekai guzo - Idiot Zurui chibi - Sneaky dwarf Kusatta Ningen - Rotten people Chikusho - Uncultured beast Dani - Tick or leech Dona tarashi - Fop Urenokori - Ugly old maid Ojamamushi! - Bothersome insect! Kono yaro! - You insignificant worm! Ojo-sama - Ineffective member of another clan - especially a bushi (literally "Spoiled rich girl.").
Curses And Other Expressions
Zakennayo! - To L5R, it's just a catchall curse word. The real meaning is "Don't mess with me!" or more accurately "Don't you frag with me!" It's originally based on the term "fuza-keru na” which means "to romp around"--"not." It's a linguistic way of flipping the bird. Cho-yabe - damn, we blew it. Kuchi ni chakku! - Shut up! Okesho wa docrapano, geisha san?! - Where's your make-up, you geisha?! Rakki yaro- Lucky bastard ("Rakki" is in actual fact "japlish", that is an English word respelled phonetically into Japanese, and almost always written in Katakana script. I assume it was one of the foreign words and concepts brought back by the Unicorn. -ed.)
Crab Slang For Shadowlands Creatures
For characters who did not grow up in "Wall culture." it takes Crab Clan Lore, TN 10, ot Shadowlands Lore, TN 20, to understand the following coded slang. This can save lives. A sign that a Crab trusts a non-Crab is when she starts to teach her the slang.
Maru - The minimum time it takes an invulnerable oni to kill an armoured man; approximately two seconds. Usage: These guards will give us maybe ten maru." Koma "Pony" - Non-Crab sent temporarily to the Wall to be taught a lesson. Iye, dozo, osakini - "No, please, after you." a phrase used around annoying koma. Mami! "Deciever!" - "There is a body-possessor or shapechanger among us. Take up standard positions." Dairyo! "Big catch!" - A big wave of goblins, ogres, and oni are coming. A way of saying "It's a target-rich environment out there." Kanashiki! "Anvil!" - The oni is only hurt by jade. Banjaku! "Big rock!" - The oni is only hurt by crystal. Saiganki! "Rock crusher!" - The oni isn't hurt by crystal or jade. Suihi! "Liquid manure!" - The oni is insubstantial or can go through walls. Rutsubo! "Melting pot!" - The oni gets stronger the more it eats. Yamijiai - "Fighting unknown assailants~ the situation is a mess." Equivilant to FUBAR or SNAFU. Tsuta "Ivy" - "The teahouse we are in is staffed by Shadowlands creatures in disguise. All the women around you are demons. They don't suspect I'm on to them. Say nothing. Grab your weapons. Meet me at the front door." Yasha! "Demon women!" - As above, but "The game is up; fight your way out."
|
|
|
Post by Hussar on Dec 22, 2003 7:54:18 GMT -5
Heh, some of those are actually Japanese. I've often wondered though. Why does LOT5R use Japanese words when the setting is Chinese based? Very strange mixing of very different cultures.
|
|
|
Post by CosmicHorror on Feb 10, 2004 23:09:59 GMT -5
Well, there's samurai and ninja, both of which are japanese. Though it does have chianese (sp) tones as well, i think it's just a mish-mash of orental culture
|
|